Найдено на просторах Интернета, приписывается
зам.декана ф-та иностранных языков МГУ
проф. Назаренко Алле Леонидовне
***
Выражения ,, ты мне очень нужен” и ,,очень ты мне нужен” имеют противоположный смысл.
***
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
***
Забавно, но ,, чайник долго остывает” и ,,чайник долго не остывает” – это одно и то же.
***
Кто-то пишет ,,все, что НИ делается – к лучшему”, а кто-то -,, все, что НЕ делается – к лучшему”.
И те, и другие правы.
***
Странный русский язык: ,,бесчеловечно” и ,,безлюдно” не синонимы.
***
Головоломка для иностранцев:
В русском языке слова ,,порядочная” и ,,непорядочная” могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.
***
В квартире идут:
в спальню,
в коридор,
в детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?
***
Фраза ,,Я тебя никогда не забуду”, звучит нежно и ласково. А вот фраза ,,Я тебя запомню” – уже как-то угрожающе.
***
Те, кто был до нас – ПРЕДки, те, кто будут после нас – ПОТОМки.
А кто мы?
ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
***
Фраза ,,да нет, наверное”, одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
***
Ох уж эта русская пунктуация:
,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен”.
***
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов:
,,Решили послать сходить купить поесть”.
***
Кроме исключительного русского сочетания ,,да нет”, есть еще уникальное ,,бери давай”.
***
На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
***
Как иностранцу перевести фразы:
,,Если сильно окосел – пора завязывать!”
,,Руки не доходят посмотреть”.
,,Не стой над душой “?
***
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.
***
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
,,Где ёж?”
***
Только в русском языке фраза ,,Ноги в руки и вперед” несет в себе какой-то смысл,
а не является простым набором слов.
***
На вопрос ,,Почему?” можно получить исчерпывающий ответ ,,Потому что!”
***
Фраза ,,Ничего не получилось” выражает досаду, а фраза ,,Ничего получилось” – удовлетворение.
***
Как перевести на другие языки, что ,,Очень умный” – не всегда комплимент, ,,Умный очень” – издевка, а ,,Слишком умный” – угроза.
***
Странные фразы:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили”;
Геморрой и головная боль – синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу.
***
Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.
***
Как объяснить, что фраза ,,Ничего себе”, означает удивление.

