В 2003 году на экраны вышел не совсем обычный фильм режиссёра Дэвида Йейтса , «А вот и гости!» (англ. «The Young Visiters», 2003). Это была экранизация романа 9-летней Дэйзи Эшфорд, изданного в 1919 году .

Кажется почти невероятным, что 9-летняя девочка смогла написать целый роман, но это не мистификация и Дейзи Эшфорд действительно существовала.

Сюжет романа таков: Альфред Салтина — стареющий мужчина, 42 лет от роду, влюбился в молодую Этель Монтик. Но чтобы завоевать сердце, руку и благосклонность своей избранницы, он, как ему кажется, должен произвести на неё впечатление, а в Англии это проще всего сделать, если продемонстрировать свои связи с высшим обществом, а лучше всего с аристократией. Но у Альфреда только один знакомый лорд, возможно поездка к нему и явится панацеей от всех проблем…

Ниже мы приводим предисловие переводчика к роману, а с самим произведением Вы можете познакомиться, пройдя по ссылке: http://apropospage.ru/lib/deizy/dzy1.html


ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Дейзи Эшфорд прославилась, сочинив «Малодые гости, или План мистера Солтины». Детское имя автора («Дейзи» – распространенное сокращение от «Маргарет») отражает время написания, когда ей было девять лет. Несмотря на многочисленные слухи о литературной мистификации, все истинная правда: она действительно существовала, ее полное имя было Маргарет Мэри Джулия Эшфорд (впоследствии Девлин), а даты жизни с 7 апреля 1881 г. по 15 января 1972 г., и действительно самостоятельно, без чьей-либо помощи и подсказки, написала весь текст «романа». Рукопись хранится в берговской коллекции Нью-йоркской публичной библиотеки.

Она родилась в Петершеме, графство Суррей; ее отец работал в военном министерстве; кроме Дейзи, у Уильяма и Эммы Эшфордов были еще дочери (Анжела и Вера), они получили главным образом домашнее образование. Первый рассказ Дейзи продиктовала отцу, когда ей было четыре года. Помимо «Малодых гостей», она также написала несколько рассказов, пьесу «Женское преступление» и еще один короткий роман, «Дочь палача». В тринадцать лет, когда ее отправили довершать образование в пансион, она прекратила писать – уже до конца жизни. В 1904 году семья переехала в Бексхилл, а затем в Лондон, где выросшая Дейзи стала работать секретарем.

Она и забыла о своих детских опусах, но много лет спустя, в 1917 году, обнаружила в каком-то ящике старую тетрадь в красной обложке и дала почитать Маргарет Макензи, своей подруге, которая выздоравливала после гриппа: наверное, решила, что ту позабавит великосветский сюжет или орфографические ошибки. Подруга, как нередко бывает, одолжила еще кому-то, те еще кому-то, и в конце концов тетрадь оказалась у Фрэнка Суиннертона, романиста, который подрабатывал внутренними рецензиями у издателей Чатто и Уиндуса. Именно его энтузиазм и подтолкнул издателей к публикации, причем Суиннертон настаивал, чтобы изменений вносили как можно меньше.

Первое издание вышло в 1919 г., с сохранением авторской орфографии и пунктуации. Предисловие написал Дж.Барри, автор «Питера Пэна» (оно использовано в данном переводе в качестве послесловия). Чуткий рецензент не подвел своих работодателей: книга пользовалась громким успехом, и в первый же год ее переиздавали 18 раз, общий тираж составил триста тысяч экземпляров. На следующий год вышли и другие произведения автора, но успех «Малодых гостей» оказался неповторим. Тогда же, в 1920 г., Маргарет Эшфорд вышла замуж за Джеймса Девлина, поселилась в графстве Норфолк, одно время управляла гостиницей «Королевский герб» в Рипеме, и вообще просто жила, писательством не занималась, хотя в старости начала было автобиографию, но уничтожила.     

«Малодые гости» начали свой триумфальный путь. Мало того, что бесконечные перепечатки никогда не сходили с полок книжных магазинов. Уже в 1920 г. на лондонской (а потом и нью-йоркской) сцене представляли пьесу по роману, которую написали все та же Маргарет Макензи совместно с миссис Норман. Ну как – написали; критики отмечали, что для создания пьесы потребовались только ножницы и клей, или, как элегантно выразился один рецензент, «наверное, ни один роман не переделывали в драму столь благоговейно». В 1968 году появился мюзикл по книге, а в 2003 году компания Би-би-си сняла телевизионный фильм «Малодые гости», с Джимом Бродбентом (мистер Солтина), Линдсей Маршал (Этель Монтикю) и Хью Лори (Бернард Кларк). Капсы из фильма использованы для иллюстрации перевода.

Насколько адекватен сам перевод – пусть судят его читатели. Скажу одно: мне «Малодые гости» очень нравятся, и я старалась сохранить неосознанный юмор Дейзи, и в завлекательном изображении взрослой жизни (да еще какой великосветской!), и в неожиданных, почти каламбурных, ошибках.

Пользуюсь случаем поблагодарить читателей перевода при его публикации на форуме. Они поддержали саму идею, посоветовали некоторые замечательные ошибки и неутомимо впечатывали иллюстрации. За их понимание и труды – им громадное спасибо.

Содержание

  1. Малодая барышня
  2. Доброе начало
  3. Первый вечер
  4. План мистера Солтины
  5. Хрустальный Дворец
  6. Вышший свет
  7. Идея Бернарда
  8. Суприз
  9. Предложжение
  10. Боевая готовность
  11. Свадьба
  12. Как все зокончилось

Кадры из фильма-экранизации Дэвида Йейтса «А вот и гости!», 2003 (Великобритания) с участием: Джима Бродбента, Хью Лори, Билла Найджи, Линдси Маршал